Polské právo | CesPol


CesPol  ›  Informace o polském trhu  ›  Právo a regulace  ›  Polské právo

Polské právo

Tadeáš Hlawiczka

Právo v EU u sousedů, ale rozdílné! V komunikaci s podnikateli a manažery českých podnikatelských subjektů se často setkáváme s pomíjením či podceněním faktu, že Polsko je suverénní stát, s vlastní právní regulací a tedy mnohdy rozdílnou od té, na kterou jsme zvykli doma.

„Tyto naše obchodní podmínky a pracovní smlouvy nám přeložte do polštiny, protože se nám osvědčily"... častá žádost, ale to je právě příklad toho, kdy si musíme uvědomit, že takto jednoduše postupovat nelze.

Jakýkoli dokument, který je či má být součástí právních vztahů v polském prostředí, by měl být v souladu s polským právem. Záměrně uvádím „měl být", protože často, zejména ve firmách se zahraniční účasti, není. Jaké dopady to může mít (nemusí) na podnikatelský subjekt, o tom bychom mohli napsat knihu. Bohužel jsme se setkali i s případy, kdy to znamenalo likvidaci podnikatelského subjektu. Řešení důsledků je zpravidla složitější, nákladnější a delší, než prevence a odstraňování příčin.

Je proto moudré, před zavedením jakékoli právní regulace, požádat někoho kvalifikovaného, aby nám poradil, jaká forma a obsah je nejefektivnější a hlavně v souladu s příslušnými zákony a předpisy. Pochopitelně nejde jen o písemné dokumenty, podnikatel či manažer často stojí před rozhodnutím, které má širší souvislosti a chce, aby vše proběhlo v souladu s příslušnými zákony. Jednou z lehce dostupných možností je využití e-právního poradenství v rámci Cespol Business Service. Komunikujete ve svém rodném jazyce, potřebný jazykový servis související s překlady, je součástí služeb a odborné řešení obdržíte operativně, bez cestování.

› 18. 9. 2012
Autor: Tadeáš Hlawiczka

Vytisknout Export do PDF Poslat článek

Napište nám
Firma / Jméno a příjmení
E-mail
Telefon
Popište Váš zájem
Chcete být kontaktován